sexta-feira, 9 de dezembro de 2016

Origens europeias dos Pastoris Brasileiros




 EUROPEAN ROOTS OF THE PASTORIL.

This text has two main purposes: first, to understand the meaning of the word “Pastoral”, and how the ideas associated with the term or genres developed, its functions, its links with musical genres and especially its association with the commemoration of Jesus Christ’s birthday.  Second, to identify coincidences, similarities or differences between European genres in order to make further comparisons with the topic of this research, the Brazilian Pastoril.

The term “ Pastoral”  brings to mind ideas of rural life, shepherds playing flutes and the like.  In searching for more appropriate words to define the genre, as well as the origin of this kind of aesthetic, the first two definitions of pastoral according to the Collins English Dictionary[1] are useful to explain the subject itself.
1) Pastoral way of life is one in which people live in the country and farm the land, especially by keeping animals that feed on the grass.

2)  Pastoral place, atmosphere, idea, is characteristic of or relates to peaceful country life and scenery; a literary word.


This adjective may have appeared first with reference to music, with Stesichorus’ (6th century BC) lament to Daphne (the forest nymph whom Zeus transformed into a flute).  However, only with Theocritus (3rd century BC) is the pastoral song elevated to an important genre.  His play Idylls, was probably intended for public performance, with a semi-dramatic plot.  It includes laments, strophic songs with refrains, song contests and syrinx tunes.  In this elementary form we can already see some of the vital features which persist through the genre’s history namely: lament, nymph, flute, idyll and semi-dramatic plot.  Theocritus’ composition became a kind of model and its patterns appeared later in most of the artistic productions related to the genre. 

At that time, the Greek term for pastoral; Bucoliasmos or Bukolica was already associated with rustic life, music, dance laments, idyllic atmosphere.  These elements are also found in Virgil’s Bucolics, or Eclogues.  These were performed as sung mimes in the first century BC and became the inspiration for a vast literary production between the fifteenth and the eighteenth centuries A.D. This does not mean that pastoral principles and aesthetics disappeared in European art until that time.  At a more popular level, in the time of Charlemagne, pastorals were revived as a musical idea with the repertory of the troubadours and trouvères, spreading their literary form throughout Europe, including the Iberian peninsula.[2]  In medieval times, pastoral ideals developed and seem to have appeared in many other forms of musical production.  A remarkable example of this is Adam de la Halle’s Jeu de Robin et Marion (thirteenth century).  Here, the musical idea is associated with theatre, since it represents an entire pastoral play.  The Jeu de Robin et Marion is a sophisticated piece, a light entertainment telling of an amorous encounter between a Shepherdess and a roving knight, with dramatised dances and Shepherds’ games.  Its tunes are monophonic, short, rhythmic and syllabic.  The lyric forms are always in refrain and the plot is an aristocratic stylisation of country life.

Another aspect of this play worth emphasising is the combination of sung and spoken parts, which are deemed to be closer to the narrative genre.  Also to be considered are the popular contemporary features in  Halle’s work and the links with pastoral music, entertainment and Christmas.  Robin et Marion was written to amuse expatriate Northern French soldiers of Robert II (Adam de La Halle’s patron at the time) as part of their Christmas festivities.  The play is an entertainment and in its style is similar to a revue. In France however, pastoral motives also inspired later generations of composers.  Pastorale d’Issy, by Perrin et Cambert (1659), is considered to be the first real French opera.  Prior to this, the Le triomphe de l’Amour, by Michel de la Guerre inspired Lully (Les fêtes de l’Amour et de Bacchus [1672]) and Rameau’s Zaïs (1748) to create the same kind of compositions.  Even in Rousseau’s Le Devin du Village (1752) pastoral scenes and characters are present.

The use of the pastoral matrix and ideals in France also coincides with the wave of interest in such themes that lasted for several generations in Italy. Certainly, the same themes occur also in the fifteenth century Italian madrigals where Virgil’s classical model is also an inspiration. The influence of pastoral musical features spread also to other genres giving the instrumental support to other forms such as the Serenata (Serenade).  Also to be considered in the production of pastoral themes is the use of theatrical dimensions associated with music and dance in some similar poems during the fifteenth century in Italy.  Among them are Angelo Poliziano’s Favela d’Orfeo (1471), Jacopo Peri’s Dafne (1597), Monteverdi’s Orpheus and Guarani’s Il Pastor Fido, which were translated into many European languages and during the seventeenth and eighteenth centuries remained a model for the Pastorale[3].

In Germany, Austria and the Slavonic countries, the Italian pastoral motifs were also assimilated, along with the Austrian Shepherd tradition.  At the same time, the use of pastoral patterns with wind-instrumentation, symbolising the rural Shepherd style, became a trend (Bach’s Christmas Oratorio, Vivaldi’s Four Seasons) featuring representations of storms, gratitude to nature etc.  Later, when this was still a Christmas tradition in Germany[4], Leopold Mozart, inspired by popular pastoral tradition where animals speak, introduced in his Bauernhochzeit (1755) instruments that imitated birds and other animals.  This kind of picturesque trend adopted by some eighteenth century composers gradually became disconnected from the very literary pastoral tradition.  In other words, hunting scenes, water, birds, flowers, harvest, seasons, which had previously appeared as musical images came to be widely used by some Romantic composers.  Their compositions seem to be a small detail of the rural life within a larger pastoral scene.  The very mood which characterised the aesthetics of the period was the idealization of nature.
But the idea of pastoral as an source of inspiration continued into the nineteenth century, when many composers made use of aspects of nature, or tried to recreate the pastoral mood.
In its long history, the pastoral tradition has served a variety of audiences and artistic purposes.  Accounts of it often stress the literary aspects of the tradition at the expense of musical and pastorales, addressed to cultivated audiences at the expense of the more popular, and in consequence the tradition often appears essentially artificial and unreal.[5]


We can see then, that rural life and the rustic innocence of shepherds have inspired artistic production from earliest times.  We may agree with Philip Tagg when he points out that nature has been seen in close connection with feelings of: homesickness, bucolism, quietness, nationalism, joyfulness, meditation etc.[6] The main idea in the genre has been to recreate an idealised nature, and associated with this its general message is the revelation and hope of human transformation through love.

But what links have such aesthetics with the commemoration of Jesus Christ’s birth, as an amusement as well as a popular festivity? What rural themes is Christmas connected with and where do they come from? Perhaps we must turn back to the history of the Christmas prophecy of peace on earth.

                   Glory to God in the highest and on earth peace and good will toward men.  (Luke.  2/14).


It is not necessary to talk about the earliest sources of this prophecy which flourished over a thousand years ago and mingled with the fate of mankind, festivities and magic chants to bring health and prosperity, when people joined in feasts to make their plans for the coming year.  The tradition is also related to the way older religions reached Greece and Egypt[7] and then Rome.  They also reserved an important place for the end of year festivities since according to their calendars, December 25th was the day the sun reached its weakest point and began to regain its strength.  In addition, to the Romans December was also a month of agricultural festivals praising Saturn, the Saturnalia, a mixture of entertainment with street processions, masquerade and lucky charms, commemorating the generosity of nature as well as the hopes for the next harvest. 

It was in this pagan environment that Christianity was born, surrounded by many natural images and gods.[8] So the star appearing to the shepherds in a pastoral landscape, the donkey and the ox, the cattle-shed are all symbols which belong to rural life.  In addition, the tranquility of the couple in a contemplative attitude before the infant Jesus seem to be part of a pastoral idyll.  Even today in its religious rites, Christianity evokes literary aspects and symbols that compare nature with human feelings.  The image of the Shepherd as God, mankind’s patron, is an old tradition.  It comes from the time when the Shepherds had their wealth in the flock that was fed and protected by them.

Agnus Dei.
Qui tollis peccata mundi.  Miserere nobis.
(Agnus Dei from the Roman Catholic mass)


But Jesus’ birthday was not always commemorated as a serious and idyllic story.  The purity of this event did not enter into converted pagans’ souls without some kind of acculturation.  The Romans were hard to wean away from their old observances, in spite of the hard line Church leaders took against the pagan bacchanalia, the feast of Saturnalia and sun worship.  At the very beginning of Christianity, the converted sometimes worshipped both pagan gods and the Christian God.  In such circumstances, the new born religion had to develop a special tolerance, a kind of mediator quality in order to gain new followers.  In other words, the Christian liturgy also took aspects from other religions and rituals.  So, the severity of the first Christians was in some ways tempered with allowances.  The Christ figure itself as a symbol of humanisation, asking for forgiveness to all, and calling on everyone to come to him, is evidence of this.

Returning to the beginning of this text, we can quote the two last definitions of Pastoral from the Collins Dictionary:

3) The Pastoral duties and activity of clergy in the Christian Churches relate to the general needs of people, rather than just their spiritual or religious needs.

4)  The Pastoral duties and activities of teachers in school relate to the general needs of the pupils, rather than just their educational needs.[9]


In this sense, the word “Pastoral” relates also to education, forgiveness and sublimation.  Both definitions evoke someone’s leadership of a group, like the relationship between the Shepherd and his flock.

Reviewing the paths of the Christmas tradition, how Christ’s earthly experiences developed and how his birth became a major centre of attention, we can say that the pagan and religious sides are just one aspect of this interesting subject.[10]  In this context we must ask about Christmas music.  Where did it come from? What links does it have with nature, entertainment and education? Available documentation regarding its origin points to the Middle Ages, when pageants on religious themes were used to attract crowds and convert them to the Christian faith.  It is interesting to note that by this time, religious drama followed the same characteristics mentioned before, allowing for the incorporation of a certain amount of secular elements (dances, sketches), so that it became difficult to separate the secular from Christian elements.  Together with the Passion, the Christmas celebration seems to have been the most popular event, comprising theatre performances, processions and other events. 


Like the earliest Christian hymns, the first Christmas tunes were probably sung to the melodies of Jewish temple hymns and psalms.  In addition (concerning the main subject) many early church hymns tell about Christmas.[11]  By the time Christianity spread in the west, Christmas ceremonies and festivals were mixed with many other traditions, taking different names. In spite of the use of these hymns in Church, they are a quite different breed because they derive from secular sources.[12]  During the Church’s struggle against pagan influence, it almost expelled this musical genre from sacred services.  Nevertheless, they appeared outside the Church in great numbers, especially those which refer to the Nativity.[13]

From the social point of view, there are many kinds of Christmas songs: courtly, popular, dance song, religious-popular and popular litany or processional song, even the ecclesiastical polyphonic variety.  However their social functions can be very varied.  We find tunes with both religious and secular functions or even the same melody with two or more lyrics and different functions.  Summarising, we may say that western Christmas songs and plays need to be analysed as a phenomenon of popular culture, since a formal musical poetic definition and analysis of sounds is always inadequate.


2.2 IBERIAN ROOTS.

We now turn to the connection between pastoral motifs and Christmas in Iberia, where the Brazilian Pastoril has its roots.  Although evidence suggests a predominant influence of French medieval liturgical drama in Iberia, there was also a native vernacular dramatic tradition.

The oldest Iberian literary source on the subject is the incomplete Castilian Auto de los Reis Magos (Play of The Three Wise Men) from the eleventh century.  There, the worship of the Holy Family and the journey to Bethlehem are already the main subject in the plot.  But the legend of the birth of Christ is not only described in theatrical plays. In many fifteenth century collections, like the Cancionero Musical de Palacio and Cancionero Musical de Segovia we can find songs on Christmas subjects or devoted to the Virgin Mary.  Another literary source is the Portuguese poet Gil Vicente, who most certainly used the same motif as inspiration when he wrote his Monologo do Vaqueiro (Monologue of the Cowherd) in 1502, in homage to the birth of a son to Queen Maria.  At that time it was customary to write texts for presentation at great feasts, but Vicente used the pastoral environment not only in this play, that describes clearly the conditions of Christ’s nativity.  The Shepherds’ life and the rural atmosphere are depicted also in his Auto Pastoril Castelhano (Castilian Pastoral Play), and Auto Pastoril Português (Portuguese Pastoral Play).  Besides, his Auto da Sibila Cassandra (The Play of the Sybil Cassandra) concerns an ancient traditional legend that predicts the birth of Christ.[14]

In the interest of this research we must emphasise the use of popular sources by Gil Vicente.  In his time Christmas was celebrated also by peasants in the whole Iberian Peninsula. From the point of view of official Catholicism, no celebration had more access to popular language and music than the Nativity plays.[15] Inserted courageously among the Latin parts, permeating texts, arguments and dramas, giving the solo/choir duality the necessary variety, they sometimes reached the level of a short opera.  Thus, from their origin, the Nativity verses wander between the religious and profane, cultivated and popular language.  This is the case of Juan de Encina’s plays (1468-1530).  His first works are short dialogues between Shepherds, with their regional accents and witty anti-literary dialogue.  The earliest are two Eclogues with Nativity references combining liturgical motives and secular material.  Later, in the next dozen, he introduces other characters such as a squire who falls in love with a peasant girl, a peasant who is corrupted by courtly life, a hermit who is seduced by a nymph, a student who rags two peasants, and finally, courtly lovers who are set against comic peasants, bawds, go-betweens and Venus herself.  Here we must stress not only the similarities between these Iberian works with their specific plots and stereotyped characters, but also with the whole European Christmas tradition and with the Brazilian Pastoril in its tendency to deal with mythology, court life, hermits and the idealisation of rural life in contrast to its urban characters.

As I have pointed out, the mutual influence between vernacular and liturgical drama or music seem closer in Iberia than elsewhere.  So, regarding Christmas music, the dividing line between the sacred and profane is completely blurred.  This visible contradiction between the religious character of Christmas Eve and Church laxity in allowing performances in the vernacular, between the popular character of such songs and their functions in religious works, will follow a unique course in Iberia.

Historically, it should be said that the Iberian Christmas musical genre is also akin to other genres such as the French Virelai[16] and the religious Lauda which have almost the same form.[17] Like the Ballade and the Rondeau, the Italian Lauda Spirituale or the processional hymns, the Virelai is one of the three fixed forms that dominated French poetry in the fourteenth and fifteenth centuries.  Albeit with an overall rhyme structure in ABBA and simple musical form, the Virelai has a long and complex history, mixed with the history of dance.  It seems to have come from eleventh century North Africa and Spain, influencing the Provençal troubadour songs, as well as the Spanish religious song such as Cantigas de Santa Maria written by Alfonso el Sabio (1221-1284).  These are nearly all Virelai types, whose patterns became extremely popular both in Spain and in Portugal.  Many examples of them have survived which, since the fifteenth century have usually been described by the term Villancico.  The very name Villancico (the word comes from Vilano, someone who comes from a rural environment) indicates the rural links of the genre and reminds us that pastoral aesthetics and ideals survived also in other popular traditions. 

As the name of the collections indicates, we can say that the Spanish and Portuguese medieval monophonic song Cantiga is another main stream of the Villancico.   It was also widely used in Iberia up to about 1450 to designate a song as opposed to a Decir (to tell), which was looked upon as a poem.  The most famous surviving Cantigas are the collection of 400 songs about the Virgin Mary mentioned previously.  They are miniatures that tell of miracles performed by the Blessed Virgin.[18]

All things considered, we may say that both the Cantiga, the Virelai, and the Villancico have almost the same pattern and as far as religious theatre is concerned, the Iberian genre also had different functions both in religious and popular events.  However, its semi-popular character sometimes raised voices of protest against those in power, even if it did not extinguish popular enthusiasm for the genre.[19]  Its popularity was such that Christmas festivities were interrupted by performances.  In this context, concerning the formal characteristics, it was strongly affected by popular and erudite culture, absorbing the taste of the moment.[20]

Throughout the “Siglo de Oro” the Villancico, which in the beginning had an educational purpose, enlarged its role.  It was not a question of merely teaching, disciplining or catechizing, but of amusing too.  The Church began to find itself in competition with theatre (a new, independent and popular kind of entertainment that was gaining ground), exaggerating words, characters and plots and possibly changing the dances and musical form as well.

Through the influence of Italian Opera, Villancicos (their orchestration, melodies, and lyrics) sometimes became conventional and merely a recomposition of others.  The dramatic effects on the Baroque style produced by dialogues and contrasting sonorities fundamentally affected its form and character.[21]  At that time, recitatives and arias replaced the coplas, the instrumental sections became important and the dramatic effects in the Baroque Villancicos became increasingly theatrical.

For purposes of this study, the vernacular aspect of Iberian theatre is as relevant as the religious.  It is exactly the characteristic of light entertainment, the stereotyped characters, the comical, ironical and double meaning situations in the plots of the former that suggests that the Brazilian Pastoril descends to some extent from the theatrical sketches known as Entremeses.  This “Inferior theatre” as it is sometimes called, was enjoyed by the audience as the apéritif is by gourmets.[22]  For Hannah Bergman (1980) who studied the genre, an Entremés in its heyday could save a bad play from failure and assure the success of a good one.[23]  Loa, Entremés, Baile, Jácara, Mogiganga, Comédia Antigua, Representación Graciosa, Sainete, Fin de Fiesta, are examples of this genre which, with blurred distinctions between each other, presented a diversity of functions that fulfilled the needs of Iberian society for centuries.  They were presented between the scenes of the serious theatre (Entremés means ‘between acts’) and represented a kind of break in the austerity of the former.  The difference is that in the serious theatre, noble themes and an idealised world are presented whereas in the Entremeses, the commoners and everyday life are shown.  The exaggeration of such realism is intrinsically that of caricature and parody. 

In an effort to understand the meaning and functions of this kind of theatre, and of the dichotomy that existed between its popular and serious sides, Bakhtin’s contribution on  medieval culture was studied.  It brought a new light to concerns about the Pastoril.  In his studies of laughter in Rabelais’ work, he talks about the so-called “carnavalization phenomenon” and points out some trends: the break with daily life, elimination of social barriers and conventions, an inversion of values (generating permissiveness), and the primacy of laughter.  This tradition seems to have been alive during the Middle Ages when the comic had plenty of room in the festivities, both in religious and vernacular events.  Thus, the clergy allowed some comic festivals to take place inside the church.

This is why the medieval parody played a completely unbridled game with all that is most sacred and important from the point of view of official ideology
....
The serious aspects of class culture are official and authoritarian: they are combined with violence, prohibitions, limitations and always contains an element of fear and of intimidation.  These elements prevailed in the Middle Ages.  Laughter, on the contrary, overcomes fear, for it knows no inhibitions, no limitations.  Its idiom is never used by violence and authority.[24]


Bahktin’s work also sheds much light on the comic elements of the popular rite of the Brazilian Pastoril.  Beyond this, and returning to the point where we discussed the erotic appeal of this event, we can attempt to understand it in the light of the knowledge that popular medieval culture also counted on an element of “studies pointing out the tension between the official and the popular world and low corporal material” (to use Bakhtin’s phrase) as one of its attractions.  Through Bakhtin’s concepts of parody and carnavalization, we may understand much of the Pastoril because its formal patterns and its textual matrix, both official and popular, are inherited from the past and filtered through the oral tradition.  The popular medieval tradition is also recalled not only in its hybridism, in its lack of a defined form and genre, but through its stereotyped characters, typical of the theatre of that time, based on oppositions between the religious and the popular, the liturgical and the profane, the serious and the playful.        

I have attempted to describe the association between pastoral genre, nature and Christmas music.  I have also written about the role of medieval religious theatre and music as a mainstream that carried many other vernacular genres and how Christ’s birth has inspired Western cultural production. The aim was to prepare the reader for a better understanding of the Brazilian Pastoril which in its essence shows many links with all these subjects, that is: eclecticism, generic mix, combination of cultured and popular features, stereotyped characters, idealisation of rural life etc.  As well as these common points being present in England, Spain or elsewhere, Christmas festivities can also be studied beginning from a tradition of musical arts or from the folk-popular tradition.  In this way I believe that they had long affected each other, “two-way traffic” is a very appropriate expression to define the situation.  The fact of having music and speech, and the entertainment and educational aspects co-existing, can be considered as additional distinguishing features.  It is with these thoughts in mind, that further arguments will be developed in later chapters of this thesis.



[1] Collins English Dictionary: 1993, p.1051.

[2] The Pastourelle, a genre of courtly song in mock-popular style whose plot is an amorous encounter between a knight and a Shepherdess, was one of the most popular  French forms which spread all over Europe.  As for French cultural  influences in Portugal, it permeates the whole history of Portuguese literature, predominating in certain specific periods. In the Middle Ages, besides the trouvère literature, the vestiges of the great medieval French culture are found in the so-called Chartres school with Abelard and the Cistercian movement, dominated by Saint Bernard de Clairvaux (1091-1053). Portuguese nationality is linked with France when Kings and Princesses from both countries married. In 1150 D. Afonso Henriques married Da. Mafalda from the Savoy court, and his son D. Sancho I, married Da. Dulce, a Princess from Provence.  With regard to the artistic aspects, literature gives an excellent example. Garcia de Rezende’s Cancioneiro Geral for instance, is considered to have been very influenced by the French Recollection des Merveilles Advenues au Nostre Temps, with the same strophic character, the same verse form and criteria of selection of the facts. The Romance Cortês (11th century), that succeeded the Chansons de Gestes, is also clearly influenced by the French poetry. For more sources, see Machado: 1984.

[3]  It also lent itself to parody, as in Il Pastor Infido  (a scherzo drammatico, Pádua 1715). In France, parodies of such themes were popular in the eighteenth century. 

[4] The vernacular song was already established in Germany even before the Reformation and was developed both by Lutherans and Catholics.  Also, Christmas songs were very popular in Germany as well as in Austria.

[5] GROVE: 1980.Vol XIV, p. 290.

[6] Tagg:  IASPM. International Publications. P8206.

[7] Sun worship, common in both civilizations seems to have a close link with the Roman Saturnalias.

[8] Jesus Christ’s birthday  commemoration on 25th December was officialized in the fourth century by Pope Julius II. Before this, it was commemorated on any day between  December 6th and January 6th when Europeans  praised the Sun, asking for its return.

[9] Collins English Dictionary:1993, p.1051.

[10] The mixture of religious and profane subjects in Christianity continued to be part of Catholicism. In France for instance, during the Middle Ages, the two most favoured Christmas plays were the Donkey festival (Fête de L’âne) and the Feast of Fools (Fête de Foux) performed on New Year’s Night. In the first, the donkey, in a re-enactment of the Holy Family’s flight to Egypt, was performed most colourfully at Beauvais and Sens in France. The donkey carrying Mary was arrayed in all the colours of the rainbow. The huge procession which surrounded and followed the family group as it wound its way through the narrow streets, sang a hymn of praise to the donkey set to an old Latin hymn, Orient Partibus. The feast of fools was more a vulgar procession, presided over by a village idiot. It seems that the tradition of mockery with the procession going up to the cathedral, proceeding down the nave to altar and presenting a parody Mass, is indirect descendent of the mock kings of the early religious  processions. Page: 1987.

[11] The Oxford Book of Carols (1993) includes 197 Carols (music and lyrics). Among them, 251 about Christmas, 6 about Advent, 8 about Christmas Eve, 10 Secular Christmas songs, 3 about 26th December, 1 about 27th December, 7 about 28th December, 10 about New Year, 27 about Epiphany, 33 about Nativity and 6 about Annunciation.

[12] With the Carols and the forsaking of the timeless contemplative melodies of the Church, began the era of modern music, which has throughout been based upon the dance. in Oxford Book of Carols: (1993)  p. V.

[13] In order to explain the origin and essence of such songs, I quote from the Oxford Book of Carols (1993). “Carols, moreover, were always modern, expressing the manner in which the ordinary man at his best understood the ideas of his age, and bringing traditional conservative religion up to date: the Carol did this for the fifteenth century, after the collapse of the old feudal order, and should  do the same for the twentieth. The charm of an old Carol lies precisely in its having been true to the period in which it was written, and those which are alive today retain their vitality because of this sincerity; for imitations are always sickly and short-lived. A genuine Carol, may have faults of grammar, logic and prosody; but one fault it never has is that of sham antiquity”. p. VI.

[14] Canto da Sibila (Sybil’s Song), first in Latin and further in vernacular languages was very popular in the sixteenth century in France and Spain. It is based on the verses of JUDICII SIGNUM that Constantine declaimed in Greek during the Council of Nicaeia and Saint Augustine translated to Latin in “The City of God”. Its popularity lasted since the 10th century when it was performed as a religious drama, having  a syllabic structure and no melisms. In Subirá: 1945. p. 17.

[15] For further references on this subject, see Villanueva:1991 and 1994, Cantos: 1992, Damasceno: 1970, De La Barca:1983, Fernández: 1987, Ledang: 1897, Le Gentil: 1954, Pidal: 1957, Pope:1944, Preciado:1986, Saint Amour:1940 among others.

[16] The general influence of France in the Iberian Peninsula has origins in the Middle Ages when French medieval culture spread all over the area. Certainly the French style was assimilated by the court when Iberian Kings protected artists from that country (Alfonso el Sabio protected persecuted French trouvères).

[17] As a musical genre, they are defined as songs of uniform stanzas, and a refrain that repeats after each stanza, and relates to other forms such as the Rondeau, Virelai, and Ballade, to the Italian Lauda Spirituale and to processional hymns.

[18] The poems were written in Galician (akin to Portuguese), the common Castilian poetic language during that time.
 
[19] Already in 1565, Tomaz de Santa Maria spoke against Villancicos. He said they were of “Little Art”. Later on, in 1596 the battle against the genre won an official victory through Philip II’s order banning it from royal chapel. Then little by little every church and cathedral abolished the Villancico in its religious celebrations. However, in the seventeenth century, it became more popular and its use grew to a large proportions as Philip IV permitted reinstating the vernacular plays in Churches. By the beginning of the eighteenth century, this kind of exaggeration gave the Jansenists (a devotional movement founded by Dutch theologian Cornelius Jansen-1585-1638), arguments for the final battle against the Villancicos.

[20] The dividing line between the musical  and theatrical Villancico, between its religious and popular characteristics in Iberia is very weak. In addition, one must bear in mind that it is also mixed with other genres such as the Entremés, which was very popular during the seventeenth and eighteenth centuries in Spain and Portugal.

[21] The rise and vitality of musical baroque theatre is unquestionable, with many Zarzuelas, Tonadillas sceneres and  mainly the Italian Opera performances in Iberia. Certainly, theatre took the place of the semi-religious events at that time and undoubtedly contributed to the disappearance of Villancicos.

[22] Among the relevant sources for this genre are the works of Calderón de la Barca, Lope de Vega, Cervantes, Juan de Encina and others.

[23] Bergman: 1980, p.10.

[24] Bakhtin: 1984, p. 85-90.